Archives de l’auteur : Collège Barbara (Stains)

Tournage, mai 2012 / Rodaje, mayo de 2012

SAM_0636 SAM_0651 SAM_0665

SAM_0667 SAM_0673 SAM_0675

Catégorie : Carnets de bord des ateliers, Films essais | Laisser un commentaire

Montage….

On a tous participé au montage de l’exercice 2

Nous sommes partis a la cinémathèque pour un atelier montage en très peu temps. Nous avons essayé de rassembler les plans que nous avions tournés. On était en groupe de 2 ou 3 sur un ordinateur de montage. Chaque groupe a monté le film entier et on a choisi le meilleur à la fin.Todos participamos en el montaje de la segunda práctica. Fuimos a la Cinémathèque Française, para realizar el montaje. Hemos reunido todas la secuencias rodadas y por grupo de 2 ó 3 alumnos montamos nuestra película en un ordenador. Al final hemos elegido el mejor.

Mame-Diarra, Samy B, Zeineb, Salimata.

Catégorie : Carnets de bord des ateliers | Laisser un commentaire

Groupe 2, exemple précis d’interaction réel/fiction

Dans l’exercice, nous avions envisagé un dispositif qui permettait de faire entrer du réel dans la fiction. Les deux acteurs se trouvent dans le hall de la maison du temps libre (espace culturel communal) où nous tournions.

Dans le scénario, on a prévu de faire une photo des deux personnages. L’idée est de demander à un passant de prendre la photo. Cela permet l’interaction du réel, c’est à dire l’imprévu provoqué par la réaction du passant ( il peut refuser; poser des questions pour se servir de l’appareil, nous interroger sur la caméra et le tournage) et cela nous oblige à improviser et à réagir immédiatement.
Nous avons fait plusieurs prises en demandant à deux personnes différentes sans les avertir à l’avance. Le réalisateur a attendu de voir quelqu’un arriver pour lancer la caméra puis on a laissé tourner sans savoir ce qui allait se passer.
Les premières prises n’ont pas fonctionné parce que la photo n’était pas réussie; parce que les acteurs étaient hors-champs; la dernière prise était la bonne.

 

 

Para esta práctica, pensamos en un método para que la realidad entrara en la ficción. Los dos actores se encuentran en el vestíbulo de la « Maison du Temps Libre » (lugar cultural público que acoge a los vecinos de Stains) donde estábamos rodando.

En el guión, habíamos previsto sacar una foto de los dos personajes, pidiéndole a un transeúnte que la hiciera para nosotros. Eso permite una interacción con lo real (la persona puede negarse, puede hacer preguntas…) y nos obliga a improvisar y reaccionar rápido.

Hemos realizado varias tomas, pidiéndoles a personas diferentes que hicieran la foto sin avisarlas antes. El director esperó a que alguien llegara para empezar a rodar y dejó la cámara encendida sin saber lo que iba a pasar.

Las primeras tomas no funcionaron : la foto salió mala y los actores estaban fuera del cuadro. La última foto salió bien.

Ebubekir, Samy

Catégorie : Carnets de bord des ateliers | Laisser un commentaire

Exercice 2,groupe 2.

Pour cet exercice, nous devions filmer en plan séquence fixe un personnage qui en attend un autre et qui finit par le rejoindre.

Nous avons décidé de tourner à la Maison du Temps Libre (MTL) à Stains, un lieu public où se trouvent une crèche, une médiathèque et une ludothèque entre autres.

Nous avons pensé que beaucoup de passants pourraient figurer dans le cadre. Au départ nous avions imaginé tourner à l’intérieur, dans le hall mais nous avons rencontré un problème : les personnages étaient à contre jour et apparaissaient en silhouette.

Nous avons donc décidé de placer notre caméra à l’extérieur, face à la porte d’entrée, puisqu’il y avait un maximum de passage. Nous voulions que les gens agissent avec naturel, continuent à passer sans gêne. Nous avons installé des panneaux pour leur signifier qu’ils pouvaient passer (ils pensaient parfois que nous tournions et donc ne voulaient pas nous déranger).

Pour les acteurs, la difficulté était de ne pas surjouer et d’improviser face au réel. Ils devaient entre autres poser des questions aux passants.

Nous avons retenu qu’il fallait attendre que plus aucun passant ne soit dans le champ pour couper la caméra et donc qu’il fallait laisser tourner.

Mais le principal problème a été l’emplacement de la perche que l’on voyait dans le champ. Finalement, le perchman a trouvé une astuce pour que la perche ne se voit plus : il a décidé de monter sur un banc.

Enfin, le cadre n’a pas été un souci car nous y avions réfléchi une semaine avant et savions avant de commencer à tourner où nous allions mettre la caméra.

 

En esta práctica, teníamos que rodar un plan secuencia, en cámara fija, en el que vemos a un personaje que está esperando a otro y que acaba reuniéndose con él.

Decidimos rodar en la “Maison du Temps Libre” (MTL), un lugar público donde hay una guardería, una mediateca y una ludoteca. .

Pensamos que muchos transeúntes podrían figurar en el cuadro. Al principio, pensamos rodar dentro de la MTL, en el vestíbulo pero tuvimos un problema, las personas se veían a contraluz y sólo podíamos divisar su silueta.

Entonces, decidimos poner la cámara fuera, frente a la puerta de entrada porque allí hay mucho tránsito. Queríamos que la gente actuara con naturalidad y siguiera pasando sin molestia. Instalamos carteles indicando que podía pasar (cuando veían la cámara, las personas no se atrevían porque pensaban que nos iban a molestar)

Para los actores, la mayor dificultad era no sobreactuar e improvisar frente a la vida real. Por ejemplo, debían hacerles preguntar a los transeúntes.

Aprendimos que hace falta esperar a que nadie más se encuentre en el cuadro antes de dejar de rodar.

El principal problema fue ubicar el micro, pero acabamos encontrando una astucia sencilla para que no se viera la jirafa, el perchman se subió a un banco.

Por fin, podemos precisar que el cuadro no fue un problema porque lo habíamos pensado una semana antes y sabíamos exactamente donde íbamos a colocar la cámara.

Maïmouna, Michel, Dylan, Samira.

Catégorie : Carnets de bord des ateliers, Exercices, Interactions réel/fiction | Laisser un commentaire

Exercice 2, groupe 1

tournage tournage 2 fin de tournage

Pendant ce tournage, nous avons rencontré quelques difficultés.

– Nous étions dans un lieu public pour tourner, avec beaucoup de passage, donc il n’était pas facile de dissuader les passants de regarder la caméra. De plus, ces personnes n’agissaient pas comme nous l’avions prévu.

– Deuxièmement, puisque nous sommes des débutants sur un tournage,  cela nous a semblé difficile de tenir la caméra correctement, elle bougeait et nous avons du utiliser un pied pour stabiliser l’image. Et puis les acteurs qui jouaient pour la première fois ne savaient pas trop quoi faire dvant la caméra.

 

 

Durante el rodaje tuvimos que arreglar algunos problemas.

– Nos encontrábamos en un lugar público con mucho tránsito y era complicado evitar que la gente mirara la cámara. Además, las personas nos actuaban como lo habíamos previsto.

– Luego, ya que somos principiantes en un rodaje, nos pareció difícil sujetar la cámara correctamente. La cámara movía y tuvimos que utilizar un pie para estabilizar la imagen. Además, los actores que actuaban por primera vez no sabían muy bien qué hacer.

Laudlin, Christelle, Chérif, Yanice.

Catégorie : Carnets de bord des ateliers, Exercices, Interactions réel/fiction | Laisser un commentaire

Compilation d’exercices, par le collège Maurice Thorez, Stains

Catégorie : Exercices, Gestes de l'acteur/du personnage, Interactions réel/fiction, Raccords-regards sur le monde | Laisser un commentaire

Premier exercice / Primer taller

Consigne : Mener de front une action précise et une situation dialoguée.
3 groupes de 5/6 élèves.
Groupe 1 : Faire des crêpes. (caméra portée)
Groupe 2 : Ranger des chaises sur des tables de classe. (caméra portée)
Groupe 3 : Ranger des livres numérotés sur des étagères.(caméra sur pied)

Les trois tournages ont été tournés en plans séquence.

Consigna : combinar la realización de una acción específica y de una situación de diálogo.
Tres grupos de 5 ó 6 alumnos.
Grupo 1 : Preparar crepes (cámara en mano)
Grupo 2 : Poner sillas sobre mesas en un aula de clase (cámara en mano)
Grupo 3 : Guardar libros sobre estanterías (cámara sobre un soporte fijo)

Los tres rodajes se realizaron en planos secuencia.

***

Groupe 1 :  6 élèves (un réalisateur, un cadreur, deux acteurs, un scripte et une personne pour le son).

Synopsis : un garçon prépare une fête dans une salle du collège avec sa copine tout en faisant des crêpes, mais celui-ci invite plus de personnes que prévu, entre autres son ex-petite amie. Il se dispute avec sa copine qui décide de partir. Il tente de la rattraper mais échoue.

Problème 1 : préparer la pâte à crêpes. Mais ce fut vite réglé puisque nous avions une heure de libre dans l’après-midi.

Problème 2 : pendant le tournage, nous avons eu un souci avec le câble de la perche du son qui tombait de temps en temps devant la caméra et que l’on voyait dans le champ. Nous avons fait plusieurs prises.

Problème 3 : déplacements du cadreur et du perchman. Dans la salle car il y avait peu de place pour circuler entre les acteurs et les tables.

Malgré tout ceci, nous avons réussi à tourner notre film au bout de 11 prises ! Et à la fin nous nous sommes régalés en mangeant le reste des crêpes avec du dulce de leche.

Grupo 1 :  grupo de 6 alumnos (director, cámara, dos actores, script, una persona para el sonido).

Sinopsis : un chico está preparando une fiesta en un aula de clase del cole junto con su novia. Prepara crepes. Él invita a más personas de lo previsto e invita a su ex-novia. Discute con su novia actual, ella decide irse, él intenta alcanzarla pero fracasa.

Problema 1 : preparar la masa para los crepes. El problema se arregló rápido ya que teníamos una hora libre durante la tarde.

Problema 2 : durante el rodaje, tuvimos un problema con el cable de la jirafa con el micrófono porque de vez en cuando se caía y se veía en el campo. Hicimos varias tomas.

Problema 3 : desplazamientos del cámara y del perchman en el aula de clase porque había poco sitio entre los actores y las mesas.

A pesar de todo, logramos rodar y ¡ terminamos después de 11 tomas !
Acabamos comiendo los crepes con dulce de leche.

Michel

[ Dulce de leche (confiture de lait) :
1 litre de lait, 1 gousse de vanille, 350 grammes de sucre, 1/2 cuiller à café de bicarbonate.
1 litro de leche, 1 barra de vainilla en ramas, 350 gramos de azúcar, 1/2 cucharadita de bicarbonato.
Dans une casserole à fond épais et anti-adhésif, verser le lait, le sucre et mettre la vanille fendue. Remuer jusqu’à ce que le sucre soit dissout. Ajouter le bicarbonate (pour la couleur) Continuer à cuire à feu vif jusqu’à ce que le lait se mette à bouillir.  Après le premier bouillon, remuer de manière plus régulière avec une cuiller en bois, à feu moyen, toutes les 5 minutes entre une heure et demie et deux heures et constamment les dernières minutes.  Le liquide doit épaissir et prendre une couleur marron clair. La confiture de lait est prête si : quand on en met un peu sur une assiette et qu’on passe une cuiller au milieu, les deux parties séparées ne se rejoignent pas. Soyez patients et Bon appétit !

En una cacerola poner la leche, el azúcar, la vainilla y remover hasta que se disuelva el azúcar. Cocer a fuego fuerte hasta que hierva. Añadir el bicarbonato y dejar que siga hirviendo, revolviendo con una cuchara de madera cada 5 ó 10 minutos, a fuego más lento, entre hora y media y dos horas. Al final, remover continuamente para que no se pegue. Tiene que espesar y tomar color marrón claro. Sabemos que el dulce de leche está listo cuando, al ponerlo en un platillo y al pasar una cuchara por la mitad, el dulce de leche no corre. Hay que tener paciencia. ¡ Que aproveche !

Madame MOUREY 😀 ]

Groupe 3

Difficultés rencontrées:
– Des regards caméra
– Des bruits de fonds
– Apparition du perchman et du micro
– Et nous avons eu du mal à tenir le temps accordé

Les leçons tirées pour le prochain exercice
S’il y a peu de mouvement à faire, la caméra portée est inutile.

Rôles de chacun
Rosa: Caméra Woman
Mame diarra: réalisatrice
Salimata et Christelle: actrices
Laudlin: perchman
Maïmouna: Son
Avec la participation de l’intervenant Gerry et celles de nos professeurs Mme Gröen, Mme Mourey et Mme Reitchess.

Grupo 3 :
Dificultades durante el rodaje
– Miradas a la cámara
– Ruidos de fondo
– Aparición del perchman y del micrófono en el campo.
– Dificultades para completar el tiempo previsto

Lo que aprendimos :
Si hay poco movimiento, no sirve de nada la cámara en mano.

Reparto
Rosa: Cámara
Mame diarra: directora
Salimata et Christelle: actrices
Laudlin: perchman
Maïmouna: Sonido
Con la participación de Gerry y la de nuestras profesoras.

Salimata y Mame Diarra.

Catégorie : Exercices | Laisser un commentaire

Faisons les présentations… Hagamos las presentaciones…

Bonjour à tous !

Dans l’atelier cinéma, nous sommes 18 élèves d’une classe de 3ème. Notre collège, le Collège Maurice Thorez, se situe dans une commune au Nord de Paris, Stains.

Pour certains élèves, c’est déjà leur quatrième année de participation à la classe cinéma. Pour d’autres, c’est la première année. Nous travaillons ensemble le vendredi après-midi pendant deux heures, après les cours, avec l’aide de trois profs (Mesdames GROEN, REITCHESS et MOUREY) et notre intervenant, Gerry.

Jusqu’à maintenant, nous avons étudié des films en rapport avec le thème de cette année (la part du réel dans la fiction) afin de cerner le sujet, et nous venons de commencer les exercices pratiques… à suivre…

Mame-Diarra et Michel.

¡Hola a todos !

El taller que formamos este año está compuesto por 18 alumnos de un grupo de 3° de ESO. Nuestro colegio, el colegio Maurice Thorez, se encuentra en una ciudad al Norte de París, Stains.

La mayoría de los alumnos del grupo ya participaron a una clase de cinema los años precedentes, pero algunos integraron el grupo este año. Juntos estudiamos cine el viernes por la tarde, durante dos horas después de las clases, ayudados por tres profes (Sas GROEN, REITCHESS y MOUREY) y por un personal externo, Gerry.

Hasta ahora, hemos estudiado películas en relación con el tema del año (qué parte tiene la realidad en la ficción) para comprenderlo bien, y acabamos de empezar la práctica…. continuará…

Mame-Diarra y Michel

La part de réalité dans la fiction
Catégorie : Présentations des ateliers | Un commentaire