Escola Passos Manuel – Lisboa
Alunos: 11-12 anos de idade
« Dos filmes o que mais gostei foi “O Coro” (A. Kiarostami) tinha uma comédia explicita era muito engraçado. A cena que mais gostei foi quando as crianças estão a gritar e o avô não houve nada.. »
Para mim o mais interessante foi perceber como é feito um filme, todas as fases, acho que agora quando vejo um filme percebo mais.
O intervalo define as distâncias, entre personagens ou com a câmara ou até com o espectador.
Eu quero continuar a fazer realização, gosto de trabalhar com actores e com personagens.
O cinema é a expressão das coisas que sentimos e é ver o outro a sentir. Ao ser nós a fazer o filme podemos decidir o que acontece e como se desenvolvem as coisas para chegar ao sentimento.
———-
Le film que j’ai le plus aimé c’est Le Chœur, de Kiarostami, c’etait une comédie et c’était très drôle. La scène que j’ai préféré c’est quand les enfants crient et que le grand-père n’entend rien.
Pour moi le plus intéressant fut de comprendre comment est fait un film, toutes les phases. Je pense que maintenant quand je vois un film, je comprends plus.
L’intervalle définit la distance entre les personnages ou avec la caméra et même avec les spectateurs.
Je veux continuer à faire la réalisation, j’aime travailler avec les acteurs et les personnages.
Le cinéma est l’expression des choses que nous sentons et c’est voir l’autre sentir. Que ce soit nous à faire le film nous permet de décider ce qui arrive et comment se développent les choses pour arriver au sentiment.
Manuel Fernández (réalisation)
Eu gostei muito de fazer câmara porque é um desafio, aprender a controlar os movimentos, saber nivelar a luz, tudo isso que eu não conhecia.
O que mais gostei foi trabalhar nos enquadramentos com o realizador.
————-
J’ai beaucoup aimé faire la caméra parce que c’est un défi: apprendre à contrôler les mouvements, savoir ajuster la lumière, tout cela que je ne connaissais pas.
Ce que j’ai le plus aimé, c’est de travailler les cadrages avec le réalisateur.
Duarte Silva (acteur, caméra, son)
O melhor desta experiência foi que no começo era mais por divertimento e por estar com os amigos, depois todos começamos a levar mais a sério e o filme final ficou bom por isso.
Eu tenho hiperactividade e fazer perche ajuda-me muito a concentrar-me, porque precisava fazer um esforço físico e ao mesmo tempo estar bem concentrado.
Acho que é importante fazer filmes não só para nossa experiência mas também para os outros, para que os outros vejam e se divirtam
Esta foi uma experiência única, sinto que talvez possa influenciar a minha vida profissional.
Eu sinto que sou bom no som, é um trabalho mais individual mesmo estando em grupo, acho que essa é uma grande diferença com a realização, sinto que consigo estar mais concentrado, estar num cantinho e trabalhar sem desconcentrar-me.
————-
Le meilleur de cette expérience est que, au début, c’était plutôt un divertissement et être avec des amis, ensuite nous avons tous commencé à prendre cela au sérieux et le film final est bien grâce à cela.
Je suis « hyperactif » et faire la perche m’a beaucoup aidé à me concentrer parce que j’avais besoin de faire un effort physique et en même temps être très concentré.
Je pense que c’est important de faire des films non seulement pour notre expérience mais aussi pour les autres, pour que les autres voient et se divertissent.
Cela a été une expérience unique, je sens que cela pourrait influencer ma vie professionnelle.
Je sens que je suis bon au son. C’est un travail plus individuel même en étant en groupe, je crois que c’est là la grande différence avec la réalisation. Je sens que j’arrive à être plus concentré, être dans un coin et travailler sans me déconcentrer.
Duarte Ferreira (son, réalisation)
O mais difícil nas rodagens foi resolver as coisas que não podíamos controlar como o vento ou a luz do sol.
Gostei de fazer som porque não só gravávamos as vozes mas também coisas do ambiente como os pássaros.
Foi divertido aprender a mexer com as coisas técnicas, repetir e perceber porque estavam a ficar mal as takes.
——-
Le plus difficile au tournage a été de résoudre les choses que nous ne pouvions pas contrôler comme le vent ou la lumière.
J’ai aimé faire le son parce qu’ on n’enregistre pas que les voix mais aussi des choses de l’ambiance, comme les oiseaux.
C’était intéressant de pouvoir manier les choses techniques, de répéter les prises et de comprendre pourquoi certaines étaient mauvaises.
Pedro Lopes (son)
O mais difícil em ser actriz foi fazer as cenas onde tinha que estar triste, eu sou muito feliz e sorrio muito.
Gostei de aprender como se filma e como se faz um filme.
——–
Le plus difficile comme actrice a été de faire les scènes où je devais être triste. Je suis gaie et je souris beaucoup.
Vanessa Simoneseu (actriz)
O mais fácil foi a cena final da festa, era real estar com os amigos e divertir-nos, senti que não tinha que estar a representar.
Fiquei curioso pela câmara, quero experimentar com os ângulos e os movimentos.
O intervalo pode existir entre a câmara e os actores, ou na história entre as personagens.
Sinto que esta oficina foi um espaço para ganhar experiência, aprender mas também ensinar os outros através dos nossos filmes.
———–
Le plus facile a été de faire la scène finale de la fête, c’était réel d’être avec des amis et de nous divertir. Je sentais que je n’avais pas besoin de représenter.
Je suis curieuse de la caméra, je veux expérimenter les axes et les mouvements.
L’intervalle peut exister entre la caméra et les acteurs, ou par l’histoire, entre les personnages.
Nelson (actriz)
O que mais gostei foi estar com a perche, acho que é um trabalho que se tem que fazer com muita delicadeza, cuidado e carinho.
Outra coisa que percebi nas filmagens é a dupla claquete-anotador, são duas pessoas que têm que estar a comunicar-se bem entre eles.
O mais difícil de fazer câmara é controlar os movimentos, por exemplo temos um plano que é muito longo e os actores estão quase a sair do campo, era difícil manter um movimento delicado que os acompanhe.
Fazer este filme foi uma oportunidade para mostrar a minha expressão e o nosso talento, espero que as pessoas que vejam o filme gostem. Fazer filmes é uma oportunidade de fazer com que as pessoas se sintam felizes e de transmitir as nossas emoções.
Esta oficina de cinema significa muita coisa, é a possibilidade de expressar na imagem o talento, os sonhos e as emoções.
———–
Ce que j’ai le plus aimé faire, c’est la perche. Je pense que c’est un travail qu’on doit faire avec beaucoup de délicatesse, d’attention, de soin. Une autre chose que j’ai compris sur le tournage, c’est le double clap/script: Ce sont deux personnes qui doivent bien communiquer entre elles.
Le plus difficile en faisant la caméra. c’est de contrôler les mouvements: par exemple nous avons un plan très long et les acteurs sortent presque du champ, c’était difficile de garder un mouvement doux qui les accompagne.
Faire ce film a été une opportunité pour montrer mon expression et notre talent, j’espère que les gens qui verront le film aimeront. Faire un film est une opportunité de faire en sorte que les gens se sentent heureux et de transmettre nos émotions.
Cet atelier de cinéma signifie beaucoup de choses: c’est la possibilité d’exprimer par l’image le talent, les rêves, les émotions.
Leandro Cabral (actor, câmara, som, anotação, claquete)