TOURNAGE DES EXERCICES

FUNÇÕES DENTRO DE UMA EQUIPA
FONCTIONS DANS UNE ÉQUIPE
Mexer na câmara não tem nada a ver com filmar com o telefone. Com a câmara tens que ter mais atenção. Tens que ter atenção à luz, a como o plano está a ser feito, se estão a aparecer coisas em campo, por exemplo, o som…
Se servir d’une caméra n’a rien à voir avec filmer avec un téléphone. Avec la caméra tu dois faire plus attention. Tu dois être attentif à la lumière, à la manière comme chaque plan est fait , si des choses apparaissent dans le champ, par exemple, attentif au son…
Inês

Gosto de realização. Poder decidir o que é que vai ser filmado, onde é que vai ser filmado e posicionar a câmara.
J’aime la réalisation. Pouvoir décider ce qui va être filmé, où cela va être filmé et choisir l’emplacement de la caméra.
Venâncio

O assistente de realização pode ajudar a dar ideias, vê se a câmara e o som estão a postos e basicamente ajuda o realizador a conseguir fazer com que o filme seja gravado.
L’assistant-réalisateur peut aider en donnant des idées, voir si la caméra et le son sont prêts, et basiquement il aide le réalisateur à réussir à faire que le film soit enregistré.
Mathilde
Eu já fiz teatro, mas ser actriz no cinema é diferente. Há movimento à volta e barulho, não há tanta gente a olhar para nós, e podemos repetir as vezes que quisermos. Repetimos porque nos enganámos ou porque alguém teve uma ideia diferente. É bom poder repetir.
J’ai déjà fait du théâtre, mais être actrice au cinéma est différent. Il y a du mouvement et du bruit autour mais il n’y a pas autant de gens à nous regarder et on peut répéter autant que l’on veut. On refait parce qu’on s’est trompé ou parce que quelq’un a eu une idée différente. C’est bien de pouvoir refaire.
Joana

Acho interessante ver de onde é que pode vir o som e posicionar a perche da melhor maneira.
Je trouve intéressant de voir d’où peut venir le son et de positionner la perche de la meilleure manière.
Mathilde

Gostei da claquete porque tem que se estar sempre atento a tudo para pôr as cenas e os takes. A realização é um pouco difícil porque tem que se pensar em tudo.
J’ai aimé faire le clap parce qu’on doit être toujours attentif à tout pour indiquer les scènes et les prises. La réalisation c’est un peu difficile parce qu’on doit penser à tout.
Catarina

SOBRE EXERCÍCIO 1 – DOMINÓ
SUR L’EXERCICE 1 – DOMINÓ

Escolhi filmar ao ar livre e aquele banco estava mesmo no sítio ideal, com uma árvorezinha atrás. As personagens ficam diferentes ao ar livre.
J’ai chosi de filmer en extérieur et ce banc était vraiment à l’endroit idéal, avec un petit arbre derrière. Les personnages sont différents à l’air libre.
Margarida
SOBRE EXERCÍCIO 1 – ESCONDIDAS
SUR L’EXERCICE 1 – CACHE-CACHE


Filmámos um só plano e queríamos experimentar como é que ficava se ao início não víssemos a pessoa que está a contar. Sabemos pelo som que ela está lá, mas só a vemos quando ela acaba de contar e entra em campo.
Nous avons filmé en un seul plan et nous voulions expérimenter comment ce serait si, au début, on ne voit pas celle qui compte. Nous savons par le son qu’elle est là, mais on ne la découvre que quand elle finit de compter et entre dans le champ.
Venâncio

Não queria que as que se estavam a esconder saíssem de campo para vermos onde é que elas se escondem e termos esse jogo de sabermos onde é que elas estão e estarmos a ver a que está a apanhar a aproximar-se.
Je ne voulais pas que celles qui se cachent sortent du champ pour qu’on puisse voir où elles se cachent et avoir ce jeu de savoir où elles sont et en même temps voir s’approcher celle qui les cherche.
Venâncio
Não controlamos o espaço onde estamos a filmar, temos que utilizar aquilo que há. E se não estiver como esperamos, temos que nos adaptar.
Nous ne contôlons pas l’espace où nous filmons, nous devons utiliser ce qu’il y a. Et si ce n’est pas comme nous espérions, nous devons nous adapter.
Venâncio
SOBRE EXERCÍCIO 2 – DE CASTIGO
SUR L’EXERCICE 2 – PUNIES
Elas estavam as duas tristes, por terem sido obrigadas a sair da sala, e depois inventaram um jogo entre as duas para se divertirem e se esquecerem daquilo que estavam a fazer.
Elles étaient tristes toutes les deux d’avoir été expulsées de la classe, et après elles ont inventés un jeu entre elles pour se distraire et oublier ce qui s’était passé.
Venâncio
A parte do jogo do galo foi muito forçada. Foi muito repentino, precisava de um bocadinho de mais tempo e um bocadinho mais de história e interacção entre elas.
La partie du jeu de morpions a été un peu forcée. Elle arrive trop vite, il aurait fallu un peu plus de temps avant et un peu plus d’histoire et d’interéaction entre elles.
Venâncio

Foi um pouco difícil fazer o som porque, na parte em que elas estavam a fazer o jogo do galo, tivemos que meter a perche muito colada a elas para se ouvir.
Cela a été un peu difficile de faire le son parce que, lorsqu’elles jouent aux morpions, nous avons dû mettre la perche très près d’elles pour les entendre.
Francisca
SOBRE EXERCÍCIO 3 – VERTIGEM
SUR L’EXERCICE 3 – VERTIGE
Como realizador tinha que escolher o local, o fundo, e a posição da actriz e ver como é que a câmara ficava melhor. Dependendo do filme que se vai fazer escolhemos onde vamos filmar. Filmei num sítio com um chão mais mole porque ela cai no final do jogo.
Comme réalisateur, j’ai dû choisir le lieu, le fonds, la position de l’actrice et voir comment la caméra serait le mieux. En fonction du film qu’on va faire, on choisit où on va filmer. J’ai choisi de filmet lá où le sol était moins dur parce qu’elle tombe à la fin du jeu.
Guilherme
Filmei três planos: um de frente, um de lado e um do outro lado para ver qual era o melhor ângulo. Fomos aproximando na cara dela para se ver que ela está cada vez mais tonta.
J’ai filmé trois plans : un de face, un de coté et un de l’autre coté pour voir quel était le meilleur angle. Nous nous sommes approchés de son visage pour qu’on voit qu’elle était chaque fois plus étourdie.
Guilherme
