Archives de l’auteur : Agrupamento de Escolas de Mértola

Situation de jeux identifiées dans le film “Mon Oncle”, de Jacques Tati

Situações de jogos/brincadeiras identificados no filme “Mon Oncle”, de Jacques Tati

mon oncle fete mon-oncle-1958-002-tati-and-the-red-hosepipe-coming-on-the-floor

 

Piriquito/luz – Diogo
Perruche/lumière – Diogo

Carros batidos (2x) – Daniel, Leandro e Emília
Voitures qui s’entrechoquent (2x) – Daniel, Leandro e Emília

Cão/peixe – Gonçalo
Chien/poisson- Gonçalo

O repuxo com forma de peixe – Bárbara
Le jet d’eau en forme de poisson – Bárbara

As salsichas na fábrica
Les saucisses à l’usine

Assobios/poste (2x) – António
Sifflements/ lampadaire (2x) – António

Festa na casa rica – o grupo muda de lugares
Fête dans la maison riche – le groupe change d’emplacements

Aparar o arbusto – Joana
Tailler l’arbuste – Joana

O homem do lixo que nunca limpava
L’homme des ordures ménagères qui ne nettoie jamais

A cozinha moderna – Ana
La cuisine moderne – Ana

As janelas que parecem olhos
Les fenêtres qui ressemblent à des yeux

O sensor da porta nova da garagem – Filipe
Le capteur du nouveau portail du garage – Filipe

 

Descrição de situação:
Description de la situation:

MonOncle3mon-oncle-theredlist

  • Está um grupo de amigos escondido. Uma assobia para uma pessoa que vai a passar na rua. Quando a pessoa se vira para trás bate no poste.
  • Un groupe d’amis se cachent. Un sifflement pour interpeller une personne qui va passer dans la rue. Quand la personne se retourne, elle se cogne au lampadaire.

Daniel

  • Na casa da família no bairro rico o jardim tinha uma fonte/repuxo que a mãe do Gérard quando tocavam à campainha, ligava (para se fazer importante) quando via que era por exemplo o Sr. Hulot (o seu irmão) desligava-o e quando o irmão ia lá a casa e via o repuxo ligado, já sabia que esta tinha visitas importantes.
  • Dans la maison familiale du quartier riche il y a, dans le jardin, une fontaine/jet d’eau que la mère de Gérard active quand on sonne à la porte (pour se donner de l’importance) et désactive quand elle voit par exemple son frère Mr Hulot arriver. Quand le frère se rend là-bas et qu’il voit le jet d’eau en marche, il sait déjà qu’elle a des visiteurs importants.

Bárbara

  • No arbusto estava o tio do rapaz que sempre partia um pau do arbusto e depois o pai do rapaz estava a baloiçar na cadeira desconfiado e o homem foi partindo o resto dos paus as escondidas sem ninguém dar por conta este só fazia isso para acertar o arbusto. O jogo é tentar com que o arbusto ficasse simétrico sem ninguém dar por conta.
  • Dans l’arbuste, il y a l’oncle de l’enfant qui fend à chaque fois une branche de l’arbuste, puis le père du garçon se balance dans la chaise, méfiant, et l’homme fend les autres branches en cachette sans que personne ne s’en aperçoive afin d’ajuster l’arbuste. Le jeu consiste alors à tailler l’arbuste afin de le rendre symétrique sans que personne ne s’en aperçoive.

Joana

  • A cozinha moderna

Uma cozinha moderna onde o tio não sabia utilizar, o espanto de se aproximar e a porta do armário se abrir de repente. Ele não saber e ao mesmo tempo ridicularizar.

  • La cuisine moderne

Une cuisine moderne dont l’oncle ne sait pas se servir, son étonnement quand il s’approche de la porte du placard et que celle-ci s’ouvre subitement. Il ne sait pas et se ridiculise en même temps.

Ana

  • O jogo para bater no poste

O Gerard e os amigos apostavam dinheiro para irem comprar comida. O objectivo do jogo era assobiar para as pessoas olharem para trás e baterem no poste de eletricidade.

  • Le jeu de se cogner au lampadaire

Gérard et ses amis parient de l’argent pour ensuite aller acheter de la nourriture. L’objectif du jeu consiste à siffler pour que les personnes se retournent et se cognent au lampadaire.

 António

  • Jogos dos carros batidos

O jogo é realizado por um grupo de crianças que batiam nos carros fazendo os condutores a pensar que tinha sido o condutor de trás, repetindo várias vezes.

  • Le jeu des voitures qui s’entrechoquent

Le jeu est exécuté par un groupe d’enfants qui donnent un grand coup de pied aux voitures afin que les conducteurs pensent qu’il s’agit du conducteur arrière qui leur ait rentré dedans. Ils le répètent à de nombreuses reprises.

 Leandro

  • Cão- Peixe

O Sr. Hulot estava numa banca com o seu saco das compras com um peixe. Um cão que estava debaixo da banca “picou-se” com o peixe (que espreitava fora do saco) e rosnava. Sempre que o Sr. Hulot abanava o saco com o peixe o cão sentia-se provocado com o peixe e rosnando-lhe

  • Chien – Poisson

Mr Hulot se tient face à un étal avec son sac de courses qui contient un poisson. Le chien, qui se trouve en-dessous de l’étal, entre en conflit avec le poisson (qui l’épie hors de son sac) et grogne. Chaque fois que Mr. Hulot remue le sac, le chien se sent menacé et grogne.

 Gonçalo

  • Piriquito/luz

Esta pequena parte do filme “Mon oncle” tem a ver sobre o som e a luz pois o sr. Hulot subiu à sua casa antes de entrar em sua casa. Passou por várias janela para chegar à sua janela, quando chegou á sua casa foi abrir as janelas uma delas fazia o reflexo da luz do sol. A luz do sol batia num piriquito que estava dentro de uma gaiola, quando abriu a janela a primeira vez a luz do sol bateu no piriquito e o mesmo começou a cantar. O sr. Hulot abriu e fechou a janela várias vezes até perceber que quando a luz do sol batia no piriquito o mesmo começava a cantar. No fim o senhor meteu a janela fixa a apontar a luz para o piriquito continuar a cantar. A personagem mostra que é bondosa e gosta da natureza

  • Perruche/Lumière

Ce fragment du film de “Mon Oncle » concerne le son et la lumière. Mr Hulot monte dans sa maison avant de rentrer dans sa propre maison. Il passe par plusieurs fenêtres avant d’atteindre la sienne. Quand il arrive chez lui, il ouvre les fenêtres et l’une d’entre elles réfléchit la lumière du soleil sur une perruche en cage qui se met alors à chanter. Mr Hulot ouvre et ferme la fenêtre à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il comprenne que la lumière qui se réfléchit sur la perruche, la fait chanter. A la fin, le monsieur immobilise la fenêtre de sorte à pointer la lumière sur la perruche pour qu’elle continue à chanter. Le personnage montre sa bonté et qu’il aime la nature.

 Diogo

  • Jogo carros batidos

O jogo dos carros batidos no filme “Mon oncle” foi após os grupos de amigos da criança ao sair da escola decidiu pregar uma partida aos motoristas. Então pegaram numa tampa de balde do lixo e num pau. Enquanto o rapaz mais pesado se apoiava no carro para que ao fazer força o carro fosse para baixo os outros colegas batiam com o pau para que os motoristas pensassem que o carro de trás lhe tivesse batido e se fosse chatear com eles. Até que aconteceu uma realidade e ninguém acreditou.

  • Jeu des voitures qui s’entrechoquent

Le jeu des voitures qui s’entrechoquent dans le film de “Mon Oncle », c’est un groupe d’amis enfants qui, en sortant de l’école, décide de jouer un vilain tour aux conducteurs. Ainsi, ils prennent le couvercle d’une poubelle et un bâton. Alors que le garçon le plus trapu de la bande s’appuie sur la voiture pour qu’elle s’abaisse, ses camarades tapent avec un bâton pour que les conducteurs pensent qu’il s’agit de la voiture arrière qui lui est rentrée dedans et ils se fâchent. Et puis se produit alors une réalité à laquelle personne ne croit.

Emília

  • A parte da porta nova da garagem

A mãe do miúdo manda arranjar um portão de garagem automático para surpreender o marido, quando o marido chega, mostra-lhe o carro novo, e vai para a garagem, a mãe do miúdo entrou no carro com ele para ver como era por dentro assim que estacionam o carro na garagem, o cão tranca-os lá dentro passando em frente do sensor. Depois tentam chamá-lo para passar em frente ao sensor para os libertar mas o sensor não funciona e o cão foi-se embora. Chamam a empregada mas ela tinha medo de ser electrocutada ao passar em frente ao sensor, e o pai do miúdo a dizer para não ter medo, e ela acaba por passar no sensor abre o portão, e vai contra o homem, ele agarra-a e dizia que já tinha passado.

  • Le nouveau portail du garage

La mère du jeune garçon reçoit et fait poser le nouveau portail automatique de leur garage afin de surprendre son mari. Quand le mari rentre du travail, il lui montre la nouvelle voiture et va en direction du garage. La mère du jeune garçon entre dans la voiture afin de voir son intérieur. Alors qu’ils garent la voiture dans le garage, le chien passe devant le capteur et les enferme à l’intérieur. Ils essaient de l’appeler pour qu’il repasse devant le capteur pour les libérer mais le capteur ne fonctionne pas et le chien s’en va. Ils appellent la femme de ménage mais celle-ci a peur d’être électrocutée en passant devant le capteur, le père du jeune garçon lui dit de ne pas avoir peur, elle finit par passer devant le capteur, ouvre le portail et tombe dans les bras de l’homme qui l’attrape et lui dit que c’est fini.

Catégorie : Films vus | Laisser un commentaire

Présentation du groupe de Agrupamento de Escolas de Mértola

Agrupamento de Escolas de Mértola

Turma do 11º ano, 17 alunos
professora Nádia Torres

“Somos um grupo muito unido, alegre e divertido, portanto muito fortes.
Podemos fazer algo juntos para melhorar, apesar de termos altos e baixos.
Trabalhamos bem em equipa, somos como família e bastante brincalhões.
A nossa turma é corajosa, sempre que um precisa de ajuda, esta lá sempre alguém para ajudar.
Somos todos diferentes mas com objectivos idênticos, gostarmos de nós próprios, lutarmos por o que queremos.
Encaramos esta oficina de cinema com expectativa, com desafio.
Começámos a filmar alguns dos nossos jogos preferidos, entre eles o “Jogo do Sério”, “O Jogo do Crocodilo”, o “O Macaquinho Chinês” e “O Jogo da Corda”.

Classe de Première, 17 élèves
professeure Nádia Torres

 

“Nous sommes un groupe très uni, enjoué et sympathique, ce qui fait notre force.  Ensemble, nous nous aidons à aller mieux,  bien que nous ayons chacun des hauts et des bas.
Nous travaillons bien en équipe et formons ensemble une famille,  nous sommes aussi très farceurs.
Notre classe est courageuse, dès que l’un d’entre nous a besoin d’aide, il y a toujours quelqu’un pour l’aider.
Nous sommes tous différents mais avons un objectif commun : celui de s’accepter tel que l’on est et de se battre pour ce que l’on aime.
Nous envisageons cet atelier de cinéma comme un défi et avons beaucoup d’attentes.
Nous avons déjà commencé à filmer quelques uns de nos jeux préférés, dont: « le jeu de la barbichette », « le jeu du crocodile », « un, deux, trois soleils » et « la lutte à la corde ». 

 

Ana Luísa, Andreia, António, Bárbara, Carolina, Daniel, Diogo, Emília, Filipe, Gonçalo, Leandro, Joana, João, José, Miguel e Vera

Catégorie : Présentation des ateliers | Laisser un commentaire