Archives mensuelles : mars 2021

Rodagem primeira parte do primeiro exercício: plano longo

Aprendizagem (imagem e som)

Learning (image and sound)

Apropriação dos alunos do material de som e imagem e, a construção do plano.

Students appropriation of the sound and image material and the making of the shot.

Aprendi a trabalhar com a perche

Espero aprender como se pode representar melhor

Joana

I learned to work with a boom mic.

I hope to learn how to be better at acting.

Joana

Dois planos longos (O Cubo Mágico e o Apanha)

Two long shots (The Magic Cube and The Catch)

Aprendi a mexer mais ou menos com uma câmara

Espero descobrir como construir um filme

Francisca

I learned to operate with a camera.

I hope to find out how to make a movie.

Francisca

Aprendi que é difícil filmar.

Espero aprender a captar sons.

Martim

I learned that it is difficult to film.

I hope to learn to record sounds.

Martim

Catégorie : Exercice 1, Exercices | Laisser un commentaire

O Tempo no Cinema – Visionamento de Excertos

“A imagem é cinematográfica se ela vive no tempo e o tempo vive nela…”

Andrei Tarkovsky

« The image is cinematic if it lives in time and time lives in it… »

Andrei Tarkovsky

Um plano longo / Captação do tempo

Visionamento de excertos de filmes

A long shot / Time capture

Viewing of film excerpts

Excerto de A menina e o seu gato, dos irmãos Lumière.

Film extract from The girl and her cat, by the Lumière brothers.

Plano longo: olhar introspectivo sobre a chegada do avô (plano final).

Excerto de Vou Para Casa, de Manoel de Oliveira

Long shot: introspective look at the arrival of the grandfather (final shot).

Film extract from Je rentre à la maison, by Manoel de Oliveira.

Plano da bicicleta / plano da fotografia no quarto (com Michel Picoli). Dois ritmos diferentes.

Shot of the bicycle / shot of the photograph in the bedroom (with Michel Picoli). Two different rhythms.

Diferentes formas de trabalhar o tempo:

Different ways of working time:

Excerto de Alumbramiento, de Victor Erice (o tempo inconsciente do perigo?)

Film exctract from Alumbramiento, by Victor Erice (time unaware of danger?)

Excerto de Paris, Texas, de Wim Wenders (o filme dentro do filme, dois tempos: passado e presente em diálogo)

Film extract of Paris, Texas, by Wim Wenders (the film within the film, two times: past and present in dialogue)

Catégorie : En classe | Laisser un commentaire

Ejercicio 2: « tiempo y memoria » / Exercice 2: « temps et mémoire ».

El lunes 22 de marzo nos encontramos nuevamente en Santo Domingo para la realización del ejercicio Nº 2. Comenzamos la jornada conversando sobre las dinámicas de un set de filmación, el rol de la claqueta y las tareas de los distintos miembros del equipo. El gran desafío del día sería realizar el ejercicio ocupando íntegramente todas las áreas de trabajo.

Le lundi 22 mars, nous nous sommes rencontrés à pour effectuer l’exercice Nº 2. Nous avons commencé la journée en parlant de la dynamique d’un set de tournage, du rôle du clap et des tâches des différents membres de l’équipe. Le grand défi de la journée était de réaliser l’exercice en occupant pleinement toutes les zones de travail.

On Monday, March 22, we met again to carry out exercise Nº 2. We started the day talking about the dynamics of a film set, the role of the clapperboard and the tasks of the different members of the team. The great challenge of the day was to carry out the exercise fully occupying all the work areas.

Se distribuyeron los roles: Lara y Luisana se animaron a actuar, Santino tomó el mando del sonido, Alma se ocupó de la cámara y Ramona ofició de claquetista y directora.

Les rôles ont été distribués: Lara et Luisana ont été encouragées à jouer, Santino a pris les commandes du son, Alma s’est occupée de la caméra et Ramona a joué le rôle de claquettes et de réalisatrice.

The roles were distributed: Lara and Luisana were encouraged to act, Santino took command of the sound, Alma took the camera and Ramona worked as clapperboard player and director.

Decidimos sumar una planta a nuestra filmación para conmemorar el 24 de marzo, Día Nacional (en Argentina) de la Memoria por la Verdad y la Justicia. Este año, ante la imposibilidad de realizar actos conmemorativos en la vía pública, se eligió honrar el día de la memoria plantando 30.000 árboles. Honrar la memoria es, tambien, honrar la vida y el futuro por venir. Una vez terminado el rodaje, llevamos la planta (Senna corymbosa, planta nativa de nuestra región) para plantarla en la vereda de la escuela. Ahora nos toca cuidarla para que crezca sana y fuerte.

Nous avons décidé d’ajouter une plante à notre tournage pour commémorer le 24 mars, journée fériée nationale (en Argentine) de la mémoire pour la vérité et la justice. Cette année, face à l’impossibilité de tenir des événements commémoratifs sur la voie publique, il a été choisi pour honorer la journée de la mémoire en plantant 30 000 arbres. Honorer la mémoire, c’est aussi honorer la vie et l’avenir à venir. Une fois le tournage terminé, nous avons pris la plante (Senna corymbosa, une plante native de notre région) pour la planter sur le front de l’école. Maintenant, nous devons en prendre soin pour qu’il pousse sainement et fort.

We decided to add a plant to our filming to commemorate March 24, National Day (in Argentina) of Memory for Truth and Justice. This year, given the impossibility of holding commemorative events on public roads, it was chosen to honor the day of memory by planting 30,000 trees. Honoring memory is also honoring life and the future to come. Once the filming was finished, we took the plant (Senna corymbosa, a native plant of our region) to plant it on the front of the school. Now we have to take care of it so that it grows healthy and strong.

Reflexiones de la jornada: Hubo nervios por realizar cosas que no se sabían hacer y que no se habían hecho, pero al finalizar el ejercicio todos pidieron seguir trabajando en los mismos roles. Aún queda mucho por ver y pensar antes de filmar el ejercicio final, pero hemos dado un gran paso para poder realizar nuestro cortometraje.

Réflexions du jour: Il y avait des nerfs à faire des choses qu’ils ne savaient pas faire et qui n’avaient pas été faites, mais à la fin de l’exercice, tout le monde a demandé à continuer à travailler dans les mêmes rôles. Il reste encore beaucoup à voir et à réfléchir avant de filmer l’exercice final, mais nous avons fait un grand pas en avant pour réaliser notre court métrage.

Reflections of the day: There were nerves to do things that they did not know how to do and that had not been done before, but at the end of the exercise everyone asked to continue working in the same roles. There is still a lot to see and think about before filming the final exercise, but we have taken a big step to make our short film.

Las imágenes que acompañan esta publicación son fotogramas del registro audiovisual creado por Dylan y Zoe, documentalistas que nos acompañan jornada a jornada. En este encuentro probaron realizar planos largos, de varios minutos de duración, ¡pronto los visualizaremos en el taller!

Les images qui accompagnent cette publication sont des images fixes du disque audiovisuel créé par Dylan et Zoe, élèves de lycée documentaristes qui nous accompagnent à chaque séance. Dans cette rencontre ils ont essayé de faire de longs plans, d’une durée de plusieurs minutes, on les verra bientôt dans l’atelier!

The images that accompany this publication are stills from the audiovisual record created by Dylan and Zoe, documentary makers who accompany us day by day. In this meeting they tried to make long shots, lasting several minutes, we will see them soon in the workshop!

Catégorie : Exercice 2, Exercices | Laisser un commentaire

Primeros ejercicios – Premiers exercices

Este viernes 19 de marzo pudimos encontrarnos en la escuela de Santo Domingo para realizar los primeros ejercicios del taller.

Le vendredi 19 mars, nous avons pu nous retrouver à l’école de Santo Domingo pour réaliser les premiers exercices de l’atelier.

Friday march 19th we were able to meet at the Santo Domingo school to carry out the first exercises of the workshop.

La primera actividad del día fue conversar sobre posibles imágenes que podríamos filmar para capturar el paso del tiempo, las anotamos y salimos a filmarlas. El cine comenzó con la llegada de un tren, como vimos en el anterior encuentro, por lo que nos pareció una buena idea comenzar nosotros por el mismo lugar.

La première activité de la journée a été l’échange entre tous sur les images possibles à filmer pour capturer le passage du temps. Nous avons écrit quelques idées et nous sommes allées les filmer. Lors de la séance précédente de l’atelier nous avons appris que le cinéma a commencé par l’arrivée d’un train. Cela nous a semblé une bonne inspiration donc on a commencé de la même façon.

The first activity of the day was to talk about possible images that we could film to capture the passage of time, we wrote them down and went out to film them. The cinema began with the arrival of a train, as we saw in the previous meeting, so it seemed like a good idea to start ourselves from the same place.

Mientras filmábamos el paso del tren, Dylan y Zoe, alumnos de secundaria, nos filmaban a nosotros. Ellos participarán del taller documentando todos los encuentros. Por la mañana temprano, Dylan y Zoe recibieron una formción sobre el uso de la cámara y el trípode. Luego se animaron a salir filmar por su propia cuenta, resolviendo juntos las dudas que iban surgiendo. Han creado bellas imágenes con mucho compromiso y ganas, ¡es un lujo que nos acompañen en este recorrido!

Pendant que nous filmions le train qui passait, Dylan et Zoe, lycéens, nous ont filmés. Ils participeront à l’atelier documentant toutes les rencontres. Tôt le matin, ils ont reçu une formation sur l’utilisation de l’appareil photo. Ensuite, ils ont été encouragés à sortir et à filmer seuls, résolvant ensemble les doutes qui surgissaient. Ils ont créé de belles images avec beaucoup d’engagement et d’envie, c’est un luxe qu’ils nous accompagnent dans ce voyage!

While we were filming the train passing, Dylan and Zoe, high school students, filmed us. They will participate in the workshop documenting all the encounters. Early in the morning, Dylan and Zoe received a training on the use of the camera and the tripod. Then they were encouraged to go out and film on their own, solving together the doubts that arose. They have created beautiful images with a lot of commitment and desire, it is great that they accompany us on this journey!

¡Siempre que se filma suceden imprevistos! Si bien esperamos encontrarnos con “Bicha”, una cierva axis que vive en libertad en las calles del pueblo, no sabíamos que se iba a sumar a nuestro rodaje. ¡Bicha nos acompañó hasta el final de la jornada!

Chaque fois qu’on tourne, des événements imprévus se produisent! Bien que nous espérions rencontrer «Bicha», un cerf d’axe qui vit en liberté dans les rues du village, nous ne savions pas qu’elle allait rejoindre notre tournage. Bicha nous a accompagnés jusqu’à la fin de la journée!

Whenever you shoot, unexpected events happen! Although we hope to meet “Bicha”, an axis deer that lives in freedom in the streets of the town, we did not know that she was going to join our filming. Bicha accompanied us until the end of the day!

En resumen, un día de mucho movimiento, de conocer la cámara, pensar imágenes y luego crearlas.

Pronto más novedades! Saludos desde Santo Domingo , Argentina

Bref, une journée bien chargée pour apprendre à connaître la caméra, réfléchir aux images puis les créer.

Bientôt plus de nouvelles! Salutations de Santo Domingo, Argentine

In short, a busy day of getting to know the camera, thinking about images and then creating them.

Soon more news! Greetings from Santo Domingo, Argentina

 

Catégorie : Exercice 1 | Laisser un commentaire

Expérience de tournage

Après un travail d’écriture et de mise en place collective, nous avons réalisé l’exercice 2 en séparant la classe en 2 groupes : un groupe s’est chargé du plan séquence, l’autre de la version découpée.

Les membres du groupe découpage vous livrent ici leurs réactions à chaud.

À la réalisation

J’ai beaucoup aimé participer au tournage de l’exercice 2 en tant que réalisateur. Ayant la chance de pouvoir travailler avec un réalisateur digne de ce nom, j’ai beaucoup appris sur le métier de réalisateur. Par exemple, la façon dont le réalisateur va dire « action » peut déterminer la façon dont les acteurs vont se comporter et jouer durant la prise. Amjad

Pour l’exercice 2, j’ai tenu le rôle de la script, un rôle très important pendant le tournage et pendant le montage. J’ai veillé à la cohérence visuelle du film pour que tous les plans soient raccords. Arthy

L’expérience du clap était génial. J’ai compris que le clap est essentiel pour savoir quel plan et quelle prise on est en train de tourner. J’ai aussi appris que le son produit par le clap est important pour la synchronisation avec l’image au moment du montage. Juelson

Comme je ne portais pas les mêmes chaussures et le même masque pour la deuxième séance de tournage, je n’ai pas pu conserver mon rôle d’acteur dans l’exercice 2. Je me suis donc contenté du rôle d’assistant. Sur le plateau, j’ai eu pour mission d’empêcher les curieux d’entrer dans le champ de la caméra et j’ai eu la charge de m’occuper d’un accessoire important : les frites. Yassine

À la prise de son

L’exercice 2 était très intéressant à filmer. Je me suis occupé du son. Avec le casque sur les oreilles, je pouvais entendre tous les petits bruits et du coup je pouvais dire aux acteurs si je les entendais quand ils chuchotaient et s’ils devaient parler plus fort. Kylian

J’ai appris a correctement viser les personnages avec le microphone directionnel. Un de mes moments préférés : quand le micro s’est désolidarisé de la perche et que j’ai dû tenir le micro comme une arme à feu. Victoire

Interprétation

Le tournage de l’exercice 2 était plutôt drôle et sympa à vivre. J’ai aimé l’expérience d’actrice, même si je n’avais que deux répliques à dire. J’ai fait une proposition qui a été retenue, celle de mettre les pieds sur la table, ce que j’ai adoré pouvoir faire. Si je pouvais recommencer l’expérience, je la referais avec plaisir. Noélie

J’ai beaucoup aimé être acteur dans l’exercice 2. Ça a été une très bonne expérience : à refaire, surtout avec des frites Lucas

J’ai beaucoup aimé l’exercice 2. Pour cet exercice, j’étais l’actrice principale et c’était très stressant car j’avais toujours peur de faire une bêtise. Mais c’était quand même très intéressant et j’ai appris plein de choses durant ce tournage. Mina

Être acteur sur le tournage de l’exercice 2 a été une expérience incroyable. J’ai appris beaucoup de choses avec Romain et j’ai bien compris ce que c’est le découpage. Sofiane

Catégorie : Exercice 2 | Laisser un commentaire

sobre excerto de Uma Pedra no Bolso (Pinto)

sobre excerto de Uma Pedra no Bolso (Pinto)

No primeiro plano o personagem mais velho e a conversa dominam tudo, quase não    damos pelo rapaz. Depois passamos a um plano mais aproximado do rapaz e passamos só a ouvir uma música de tambores que vai criando cada vez mais tensão. O rapaz demora muito tempo a matar o peixe e nós só vemos a cara dele – só o balanço do barco nos faz ver, de vez em quando, a faca e um bocado do peixe – a expressão dele, como é difícil para ele matar o peixe.

 

about the excerpt from Uma Pedra no Bolso (Pinto)

In the first shot everything is dominated by the older character and the conversation, we hardly notice the boy. Then we move to a closer shot to the boy and just listen to a drum music that creates more and more tension. The boy takes a long time to kill the fish and we only see his face – only the rocking of the boat makes us see, from time to time, the knife and a piece of the fish – his expression, how difficult it is for him to kill the fish.

Catégorie : En classe, Films vus | Laisser un commentaire

présentation de l’atelier !

Étudiants au lycée Jean Jaurès, notre classe de Terminale Cinéma s’affirme dans le désir de poursuivre des études dans cinéma ou bien seulement de s’y intéresser, d’approfondir sa culture cinématographique, d’analyser des extraits de film, de tourner des plans, écrire des scénarios et surtout partager sa passion.

Notre lycée se situe tout près de Paris à Montreuil où la culture touche tous ses habitants. La diversité de la ville permet une large ouverture d’esprit sur le monde. 

Ville d’artistes, Montreuil se démarque dans ses évènements culturels récurrents comme de nombreux tournages de films, des portes ouvertes d’ateliers d’artistes, des petits concerts et bien d’autres. Le cinéma « Méliès » met à l’affiche de nombreux films d’auteurs, court ou long métrage. La place de cinéma peu couteuse offre la possibilité à tous d’y accéder. 

OLYMPUS DIGITAL CAMERA

Catégorie : Divers, Présentation des ateliers | Laisser un commentaire

Our atelier continues in full speed!

Our atelier continues in full speed!

In the last weeks, divided into groups, 6th and 7th grade students worked on the second exercises. The cold and unforeseen circumstances cannot stop the imagination of the young filmmakers. Our meetings with the magic of cinema continue every week…

Laisser un commentaire

Rodagem do primeiro exercício (a captação do tempo; uma tensão dinâmica; e uma transformação plástica)

Neste dia dividimo-nos em grupos, e cada um dos grupos escolheu um tema do primeiro exercício para filmar. Portanto, pudemos todos experimentar com:

1. uma captação de tempo; 2. uma tensão dinâmica ligada à duração do plano; 3. uma transformação plástica no plano.

 

On this day we divided into groups, and each group chose a theme from the first exercise to film. So we were all able to experiment with:

1. a record of time; 2. a dynamic tension linked to the duration of the shot;  3. a physical/plastical transformation in the shot.

 

Eu gostei muito de participar nas filmagens. Aprendi que devemos nos concentrar na qualidade, nos ângulos, no som e nas luzes. Participei também como actriz.

I really enjoyed participating in the filming. I learned that we must focus on quality, point of view, sound and lights. I also participated as an actress.

Pinki Rijal

Eu tenho vindo a aprender muito com esta experiência, com estas filmagens eu percebi como funcionam as coisas nos bastidores , e de como as coisas são mais complexas do que pensamos.

I have been learning a lot from this experience, with these filming I realized how things work behind the scenes, and how things are more complex than we think.

Sandra


Neste projeto eu tive a oportunidade de ser um operador de camera e de aprender coisas sobre a câmara , como angulação, montagem de tripé, edição, claquete,  etc…

In this project I had the opportunity to be a camera operator and to learn things about the camera, such as angulation, tripod assembly, editing, clapperboard, etc …

Sushant Neupane

Aprendi a operar o boom para gravar som, aprendi a capturar vídeo com ilumi nação adequada, ângulo de filmagem. Aprendi o tempo do filme. Eu aprendi a utilizar a claquete. Nas filmagens usei uma câmara de filmar profissional. 

I learned to operate the boom to record sound, I learned to capture video with adequate lighting, shooting angle. I learned the time of the film. I learned to use the clapperboard. In filming I used a professional video camera.

Manan Lamsal

Durante este projecto de cinema, tenho aprendido bastante acerca da realização de filmes e de tudo que passa na televisão , gostei muito do contacto com equipamento profissional (embora seja um trabalho rigoroso e demorado) , pois foi uma experiência óptima, e ainda melhor para quem gosta de filmes. E com isto tudo sempre que vejo um filme fico a pensar no trabalho feito e no que podia ter sido melhorado (planos diferentes, ângulos diferentes, outras formas de explicar a cena), o único problema é que assim perco um pouco das histórias.

During this cinema project, I have learned a lot about making films and everything that happens on television, I really enjoyed the contact with professional equipment (although it is a rigorous and time-consuming job), as it was a great experience, and even better for those who like movies. And with this, whenever I see a film, I keep thinking about the work done and what could have been improved (different plans, different angles, other ways of explaining the scene), the only problem is that I lose a little of the stories.

Vitor Santos

Catégorie : Exercice 1, Exercices | Laisser un commentaire

Visionamento dos primeiros exercícios (a captação do tempo; uma tensão dinâmica; e uma transformação plástica)

Depois de assistirmos a alguns excertos de filmes, e conversarmos sobre o tempo no cinema, fomos praticar com os nossos telemóveis. Experimentamos os nossos próprios planos a partir do enunciado do primeiro exercício, « uma captação de tempo (filmar a continuidade de uma acção, fazer sentir o tempo) », e depois assistimos todos juntos em sala de aula, e comentamos uns os exercícios dos outros.

After watching some excerpts from films, and talking about time in the cinema, we went to practice with our cell phones. We try our own shots from the first exercise, « a record of time (recording the continuity of an action, the imprint of time) », and then we all watch together in the classroom, and we comment on each other’s exercises.

 

Andre

 

Fátima

 

Joaquina

 

  

Manan

 

Sandra

 

  

Vitor

 

 

 

Catégorie : En classe, Exercice 1, Exercices, Films vus | Laisser un commentaire