Séance de préparation à l’exercice 2: Composition de sensations a partir des différents sens

Sesión de preparación para el ejercicio 2: Composición de sensaciones a partir de los diferentes sentidos.

19 de octubre. Al comenzar la clase vimos los ejercicios de rodaje que realizamos la clase anterior y hablamos sobre los aciertos y los aspectos a mejorar.

19 octobre : Au début du cours, nous avons vu les exercices de tirage du cours précédent et nous avons parlé des succès et des aspects à améliorer.

Luego vimos los fragmentos de las películas: “Walden” de Jonas Mekas, “Post Tenebras Lux” de Carlos Reygadas  y “Arabesque” de Germaine Dulac

Ensuite, nous avons vu les fragments des films: « Walden » de Jonas Mekas, « Post Tenebras Lux » de Carlos Reygadas et « Arabesque » de Germaine Dulac

Con estos fragmentos los profesores nos hablaron de las sensaciones subjetivas, relacionadas con el personaje y las sensaciones puras. Nosotros hicimos preguntas y comentamos los fragmentos, tal como se puede ver en el siguiente video sobre el fragmento de la película “Post Tenebras Lux”:

Avec ces fragments, les professeurs nous ont parlé des sensations subjectives liées au personnage et aux sensations pures. Nous avons posé des questions et commenté les fragments, comme le montre la vidéo suivante sur le fragment du film « Post Tenebras Lux »:

Juliana (9 años): “el director como que quería sentir como que la niña estuviera sola, que disfrutara del campo, las cosas que ella le gustaban, lo que veía”.

Victoria (9 años): “uno sentía mucha alegría pero luego cuando veía como que los perros que se acercaban y todo eso, uno pensaba que le iban hacer algo, como que la iban a tirar”.

Juliana (9 ans): « La réalisatrice voulait que je sente que la fille était seule, qu’elle aimait la campagne, les choses qu’elle aimait, ce qu’elle voyait. »

Victoria (9 ans): « On a ressenti beaucoup de joie mais quand j’ai vu comment les chiens approchaient et tout ça, on a pensé qu’ils allaient lui faire quelque chose. »

Estos fragmentos nos inspiraron para lo que haríamos a continuación, los profesores nos plantearon una actividad práctica:

Nos hicimos en tres grupos, donde cada uno realizó una toma de registro subjetiva, es decir desde el punto de vista de cada quien; pasábamos la cámara y así sucesivamente hasta que todos hicimos nuestro registro, solo podíamos ver el registro del compañero anterior.

Ces fragments nous ont inspirés pour ce que nous ferions ensuite, les enseignants nous ont présenté une activité pratique:

Nous avons été répartis en trois groupes, chacun effectuant un enregistrement subjectif, c’est-à-dire du point de vue de chacun; Nous avons passé la caméra l’un á l’autre, jusqu’à ce que nous ayons tous fait notre enregistrement, nous ne pouvions voir que l’enregistrement du partenaire précédent.

Teníamos que pensar en los sentidos de la vista, oído, olfato, tacto, gusto y sensaciones que nos afectará el cuerpo y escogimos el mareo y el movimiento. Teníamos que elegir dos de estos sentidos que fueran diferentes por cada grupo, pero todos elegimos los sentidos de la vista y el tacto y la sensación de mareo y movimiento.

Entonces salimos al parque

Nous devions penser aux sens de la vue, de l’ouïe, de l’odorat, du toucher, du goût et des sensations qui affecteront notre corps, et entre ces sensations, nous avons choisi le vertige et le mouvement. Nous avons dû choisir deux de ces sens qui étaient différents pour chaque groupe, mais nous avons tous choisi les sens de la vue et du toucher et la sensation de vertige et de mouvement.

Puis on sort au parc

y este fue el registro que hicimos:

et on a fait le enregistrement suivant:

Pensamos en situaciones que encontramos siempre en el parque sobre la naturaleza y los animalitos. Pero también otros escogieron una situación que se dio de repente: en la tienda del lado del parque estaban unos jóvenes sentados, una señora escurriendo un trapero y un perrito que salía de la tienda.  Una chica puso un libro suyo en el suelo, porque le despertaba la sensación de tranquilidad para la lectura y uno de los chicos descubrió un efecto de la cámara para grabar el movimiento de unas hojas secas.

Nous pensons aux situations que nous trouvons toujours dans le parc concernant la nature et les animaux. Mais d’autres ont également choisi une situation soudaine: dans le magasin situé à côté du parc, se trouvaient des jeunes assis, une dame en train de vider un chiffon et un chiot sortant du magasin. Une fille a posé un de ses livres sur le sol, car il était réveillé par le sentiment de tranquillité qui lui permettait de lire et l’un des garçons a découvert un effet de la caméra qui enregistrait le mouvement des feuilles sèches.

Luego volvimos al salón para conversar en los grupos que trabajamos sobre la experiencia, mostrar el registro a nuestros compañeros y decidir la música para incorporarle al ejercicio. Dos grupos coincidimos con ponerle música relajante, como música clásica y el otro grupo busco una canción francesa.

Nous sommes ensuite retournés dans la salle pour discuter avec les groupes qui ont travaillé sur l’expérience, montrer l’enregistrement à nos collègues et décider de la musique à intégrer à l’exercice. Deux groupes ont convenu de mettre de la musique relaxante, telle que la musique classique et l’autre groupe à la recherche d’une chanson française.

  

A propos La Pirinola Fílmica

FR: L’assotiation civile La Pirinola Filmica est née en 2015 dans la ville de Tunja, Colombie, avec l’objetive de generer une espace pour apprendre, en profitant, sur le magique monde du cinema, et de stimuler l'imagination et la créativité des enfants et des adolescents. Nous reconnaissons le cinéma comme une expression artistique, et nos jeunes étudiants sont ainsi les créateurs de leurs propres courts métrages. Il est actuellement composé de 19 étudiants âgés de 6 à 14 ans, soutenus par une équipe de professionnels et d'artistes qualifiés dans le travail pédagogique pour enfants et adolescents. EN: The civil association La Pirinola Fílmica, was born in 2015 in Tunja, Colombia, as an space to learn, having fun about the magical world of cinema, which also enhances the children and adolescents imagination and creativity. We recognize cinema as an artistic expression and in this way our young students are the creators of their own short films. Presently, it is currently made up of 19 students, between the ages of 6 and 14, supported by a team of qualified professionals and artists in pedagogical work for children and adolescents.
Ce contenu a été publié dans En classe. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

*