Archives de l’auteur : College San Carlos

Presentación Colegio San Carlos, Argentina

Castellano- Hola, cómo andan? Somos chicos y chicas de 4º y 5º año del Colegio San Carlos, de San Lorenzo, provincia de Santa Fe, Argentina. Estamos participando en este taller porque todos compartimos interés por el cine. Vimos ya varios fragmentos de películas y estamos preparando el primer ejercicio y pensando y charlando ideas y situaciones a filmar sobre el juego.

Français- Salut, comment allez-vous? Nous sommes garçons et filles de 4e et 5e année du Collège San Carlos, San Lorenzo, province de Santa Fe, Argentine. Nous participons à cet atelier parce que nous partageons tous un intérêt pour le cinéma. Nous avons vu plusieurs fragments de différents types de films. Nous préparons maintenant le premier exercice et pensons et discutons des idées et des situations sur le jeu à filmer.

English- Hello, how are you? We are boys and girls of 4th and 5th year of San Carlos College, San Lorenzo, Santa Fe, Argentina. We are participating in this workshop because we all share interest in cinema. We saw several fragments of different kind of films. We are now preparing the first exercise and thinking and chatting ideas and situations about « playing »  for filming.

grupoeint2

Algunos ya grabamos situaciones familiares espontáneas con el teléfono celular.

Certains d’entre nous ont déjà enregistré avec les téléphones portables petits vidéo spontanés.

Some of us already recorded spontaneous familiar situations with the mobile phone.

Acá va Juan y su novia / Juan et sa petite amieHere goes Juan and his girlfriend

Y ahí está Agustín, que juega con su hermanita y su padre al mismo tiempo que los graba / Ici Agustin, qui joue avec sa petite sœur et son père en même temps qui fait de cameraman / And there is Agustin filming and playing same time with his little sister and his father

Ya casi estamos todos de vacaciones de verano! / Nous sommes presque en vacances d’été!  / We are almost in summer holydays!

En estos meses de calor nos gusta ir con nuestros amigos a “la costa” (muy cerca tenemos un río muy grande, se llama Paraná) a tomar « tererés » (es una especie de infusión de yerba mate y se sirve con jugo de frutas o agua casi helada; es propia de todo esta región, de Paraguay, de Uruguay y del sur de Brasil).

costa rio

Dans ces mois chauds à venir, nous aimons faire de promenades avec nos amis dans « la côte » (très proche nous avons un fleuve très grand, appelé Paraná) et aller là pour boire « tererés » (c’est une sorte de infusion froide de yerba mate qui est servi avec du jus de fruits ou de l’eau presque gelé. C’est typique de cette région, le Paraguay, l’Uruguay et le sud du Brésil).

In these hot months to come we like to go with our friends to « the coast » (very close we have a very big river called Paraná) to drink “tererés” (it is a kind of cold infusion of yerba mate and is served with almost frozen fruit juice or water. It is typical of this region, Paraguay, Uruguay and southern Brazil).

Los fines de semanas nos gusta hacer fiestas en casas e ir al boliche (discoteca) a bailar. Normalmente volvemos a casa a las 7 de la mañana, con el amanecer.

Le week-end nous aimons faire des fêtes dans les maisons et aller au « boliche » (boîte de nuit) pour danser. Normalement nous rentrons à la maison à 7 heures du matin, avec le lever du soleil.

On weekends we like make parties in houses and go to the “boliche (nightclub) to dance. Normally we return home at 7 o’ clock in the morning, with the sunrise.

orillario

Un gusto conocerlos, estemos en contacto!

Enchantés de vous conaître, restons en contact!

Nice to meet you, let’s keep in contact!

 

grupoext1

grupoext2

***

 

Catégorie : Présentation des ateliers | Laisser un commentaire